刘松仁 松居 松迷之家

 找回密码
 注册 Register
搜索
查看: 3741|回复: 3

[松迷交流] 请放置一颗沒有剥皮的洋葱在房间里

[复制链接]

2604

主题

0

好友

8

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

发表于 2014-1-23 21:40:45 |显示全部楼层
這兩天病倒了,感冒發燒
有人叫我放洋蔥在房間。這個“傳説”早幾年看過,也覺得說的頭頭是道,但仍然無科學證實。

這篇文章出來后也有許多醫生出來指明這篇[神奇洋葱]不可信。
轉貼幾篇文章過來,各家有各家的説法,大家可以看看,當學習也好。
信不信大家自己做決定啦!最重要選擇自己的合適的藥方,身體健康就好!

我個人的想法:
說回細菌與病毒的原理,基本上細菌與病毒不是成日在空中飛行的,它們傳染,是因爲有人打噴嚏或咳嗽,病菌隨口水在會在空中...若無人在散播病毒,試問細菌哪裏來?所以放洋蔥有何用呢?

但若洋蔥真的有這樣的功能,若要除病,我覺得要把洋蔥塞入我的鼻管或喉嚨,或者生吃,會比放在房間好!(認真的想法,不是開玩笑 )
p/s: 家裏正好也沒有洋蔥讓我測試... 吃了葯,我要睡覺了...

大家的看法?有朋友試過嗎?





请放置一颗沒有剥皮的洋葱在房间里!千万人疯传
2014-01-18 点右边 中国养生阁



分享智慧,功德无量!
如果你喜欢学习,如果你爱分享,这里是你不容错过的地方!
当流感造成了四千万人死亡时,有一位医生到各地农场去探视,看是否可以帮助人们战胜流感。很多农民和他们家庭感染了流感,很多人因此而死亡。这位医生来到一家农民家。出乎预料,这家庭的每一个人都非常健康。
医生询问这家的做法与其它人家有何不同,这家的妻子说她在家里的每一个房间(那时大概也就是两间吧)里放置了一颗没有剥皮的洋葱。医生无法置信,因此就问是否可以要一颗洋葱以便放在显微镜下观察观察。她就给了他一颗。医生观察时真的在洋葱上发现了流感病菌。显然,洋葱吸收了病菌,因此让这家人保持健康。

如今,我从亚利桑那州我的理发师那里听到类似的故事。她说几年前她的很多雇员感染流感,她的很多顾客也是如此。次年,她在她的理发店里放了几个果盘,里面放了一些洋葱。令她吃惊的是,她的员工没有一个生病的。看来洋葱真的起作用,故事的核心是,买一些洋葱吧!把它们摆放在你的家里的果盘里。如果你是坐办公室的,在你的办公室里,或者办公桌下面,或者在柜子顶部放置几颗洋葱吧。试试看效果怎么样。我们去年做了,没有人得流感。如果这样做可以帮助你和你所爱的人不患感冒,那就太好了。 如果你仍然得了感冒,也许会是比较轻微的症状。不管结果如何,你又会有什么损失呢?除了几颗洋葱之外。

我把这个建议送给我的朋友。 她回复说了关于洋葱的最有趣的实验︰我不知道那个农民的故事,但是我知道我得了肺炎。无需说,我病的不轻。 我读到一篇文章,建议把洋葱的两头切掉,插在叉子上,然后把叉子放在花瓶里,晚上放在病患身旁。
据说,洋葱会因为病菌而在次日清晨变黑。 果然,事情跟文章里说的完全一样。 洋葱看起来糟透了,但我却开始好转过来。那篇文章还谈到放在屋子里的洋葱和大蒜在多年前的黑死病中救了很多人的命。为了你和你所爱的人的健康请摆放一颗没有剥皮的洋葱吧!


以下這篇是回應質疑洋蔥能醫病 :

Onions are good for us, but they have no magical powers to gather germs and prevent us from getting sick, as this ancient and persistent myth holds. The notion that onions can ward off sickness goes back to the days before people knew that invisible microorganisms caused disease. During the Black Death (an epidemic of bubonic plague) in the 14th century, many people believed that onions could help protect them. They thought plague was caused by exposure to "miasma," a poisonous mist, and that strongly scented materials could absorb the dangerous vapor. The version of the myth that has cropped up more recently includes anecdotes, such as one about a farm family that came through the great influenza pandemic of 1918 unscathed as a result of putting onions in every room of the house.
You can read commentaries on the internet alleging that onions work by attracting and absorbing dangerous bacteria and viruses. This is ridiculous. Most germs aren't floating in the air waiting for an opportunity to land on us. They inhabit moist environments and become airborne only when the liquid is propelled outward – for instance, when someone sick sneezes.
Garlic has a similar reputation. It does, indeed, have significant antibiotic properties, but only when you consume it, preferably raw. When I feel a cold coming on, I eat a clove or two of mashed, raw garlic mixed with food.
Onions haven't been studied as well as garlic, but, eaten raw, they may also boost your resistance.
Bottom line: to get health benefits from onions, you have to eat them; they won't do you any good sitting across the room.
Andrew Weil, M.D.

Analysis: There's no scientific basis for this old wives' tale, which dates at least as far back as the 1500s, when it was believed that distributing raw onions around a residence protected inhabitants from the bubonic plague. This was long before germs were discovered, and the prevalent theory held that contagious diseases were spread by miasma, or "noxious air." The (false) assumption was that onions, whose absorbent qualities had been well known since ancient times, cleansed the air by trapping harmful odors.
"When a home was visited by the plague," writes Lee Pearson in Elizabethans at Home (Stanford: Stanford University Press, 1957), "slices of onion were laid on plates throughout the house and not removed till ten days after the last case had died or recovered. Since onions, sliced, were supposed to absorb elements of infection, they were also used in poultices to draw out infection."
In the ensuing centuries the technique remained a staple of folk medicine, with application not only as a preventative for the plague, but to ward off all kinds of epidemic diseases, including smallpox, influenza, and other "infectious fevers." The notion that onions were effective for this purpose even outlasted the concept of miasma, which gave way to the germ theory of infectious disease by the late 1800s.
That transition is illustrated by passages from two different 19th-century texts, one of which claims that sliced onions are capable of absorbing a "poisonous atmosphere," while the other says onions will absorb "all the germs" in a sickroom.
"Whenever and wherever a person is suffering from any infectious fever," we read in Duret'sPractical Household Cookery, published in 1891, "let a peeled onion be kept on a plate in the room of the patient. No one will ever catch the disease, provided the said onion be replaced every day by one freshly peeled, as then it will have absorbed the whole of the poisonous atmosphere of the room, and become black."
And, in the Western Dental Review, published in 1887, we read: "It has been repeatedly observed that an onion patch in the immediate vicinity of a house acts as a shield against the pestilence. Sliced onions in a sick room absorb all the germs and prevent contagion."
There is, of course, no more scientific basis for the belief that onions absorb all the germs in a room than the belief that onions rid the air of "infectious poisons." Viruses and bacteria can become airborne via droplets of saliva or mucus when people cough or sneeze, but they don't, generally speaking, hover in the atmosphere like gases and odors. By what physical process — other than magic — is this "absorption" supposed to take place?
2014 update: A new variant of this message began circulating in 2014 which claimed — again without any scientific basis — that placing sliced raw onions on the soles of someone's feet and covering them with socks overnight will "take away illness."













美國洋蔥協會出的信,説明只要處理好,洋蔥可以放在冰箱7日:
http://onions-usa.org/img/site_specific/uploads/Cut_Onion_Statement.pdf






小豬這周一定要中Mark 6


参与松居书籍:《碧海情天》,《男人之苦》, 《原来爱上贼》和 《天地孩儿》http://bbs.lauchungyan.com/viewt ... &extra=page%3D1

69

主题

0

好友

1

积分

松影含窗

Rank: 2

发表于 2014-2-6 14:35:16 |显示全部楼层
把洋蔥塞入我的鼻管或喉嚨<<===
老殺= =......你...試試看吧!記得拍照~我要看!!
回复

使用道具 举报

2604

主题

0

好友

8

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

发表于 2014-2-6 15:46:55 |显示全部楼层
kimo 发表于 2014-2-6 14:35
把洋蔥塞入我的鼻管或喉嚨

鼻孔不夠大!

点评

kimo  噗!你害我想像了一下啦~討厭~  发表于 2014-2-6 16:13
小豬這周一定要中Mark 6


参与松居书籍:《碧海情天》,《男人之苦》, 《原来爱上贼》和 《天地孩儿》http://bbs.lauchungyan.com/viewt ... &amp;amp;amp;extra=page%3D1
回复

使用道具 举报

17

主题

0

好友

0

积分

我爱松哥!

Rank: 1

发表于 2014-2-6 18:25:14 |显示全部楼层
谢谢分享,我有在试.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 Register

手机版|Archiver|刘松仁 松居 ( 粤ICP备05001098号 )

GMT+8, 2019-11-19 05:11 , Processed in 0.117909 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2013 Comsenz Inc.

!fastreply! 回顶部 !return_list!